MONTH

2023年6月

  • 2023年6月30日
  • 2023年6月30日

The US Supreme Court has ruled that race can no longer be considered as a factor in university admissions…の日本語訳は?

The US Supreme Court has ruled that race can no longer be considered as a factor in university admissions. アメリカ合衆国最高裁判所が、大学入学審査における人種を考慮することはもうできないと判決した 英語構文の解析 主語:The US Supreme Court (アメリカ合衆国最高裁判所) 動詞:has ruled (判決する) 目的語: that race (人種ということ) 補語:can no longer be considered as a factor in university admissions. (大学入学審査における要因として考慮されることはもうできない) 「The US Supreme Court」は「アメリカ合衆国最高裁判所」を意味します。 「has ruled」は「判決する」を意味する動詞です。 「that」は「~ということ」を意味する関係代名詞です。 「race」は「人種」を意味します。 「can no longer be considered as […]

  • 2023年6月30日
  • 2023年6月30日

At least 150 people have been arrested across France on a second night of mass unrest over Tuesday’s fatal shooting of a 17-year-old boy by police near Paris during a traffic check…の日本語訳は?

At least 150 people have been arrested across France on a second night of mass unrest over Tuesday’s fatal shooting of a 17-year-old boy by police near Paris during a traffic check. 火曜日にパリ近郊で交通検問中に警察が17歳の少年を射殺した事件を巡り、大規模な暴動が続いて2日目の夜、フランス全土で少なくとも150人が逮捕された。 英語構文の解析 「At least 150 people have been arrested」は、少なくとも150人の人々が逮捕されたことを表します。 「across France」は、フランス全土で逮捕されたことを表します。 「on a second night of mass unrest」は、2回目の大規模な不穏な夜に逮捕されたことを表します。 「over Tuesday’s fatal shooting」は、火曜日に警察に射殺された17歳の少年の死 […]

  • 2023年6月29日
  • 2023年6月29日

Winston Norton has none of his memorabilia from his years as a Wimbledon ball boy – sweatbands and programmes proved a valuable currency when bartering for cigarettes back at the children’s home…の日本語訳は?

Winston Norton has none of his memorabilia from his years as a Wimbledon ball boy – sweatbands and programmes proved a valuable currency when bartering for cigarettes back at the children’s home. ウィンストン・ノートンはウィンブルドンのボールボーイとして働いていた頃の記念品を持っていません。汗止めバンドとプログラムは、子供の頃に子供の家にタバコを交換する際の貴重な通貨になりました。 英語構文の解析 この文の主語は「Winston Norton」です。述部は「has none of his memorabilia from his years as a Wimbledon ball boy – sweatbands and programmes proved a valuable currency when bartering for cigarettes b […]

  • 2023年6月29日
  • 2023年6月29日

Soaring temperatures make daily life uncomfortable, but also pose a serious threat to human health and the environment. With the southern US in the grip of an extreme heatwave, here is our guide to getting through one…の日本語訳は?

Soaring temperatures make daily life uncomfortable, but also pose a serious threat to human health and the environment. With the southern US in the grip of an extreme heatwave, here is our guide to getting through one. 気温の上昇は日常生活を不快にするだけでなく、人の健康や環境にも深刻な脅威をもたらす。アメリカ南部が極端な熱波に見舞われている今、熱波を乗り切るためのガイドをご紹介しよう。 英語構文の解析 この文の英語構文は以下のとおりです。 この文は、熱波が日常生活を不快にするだけでなく、人間の健康と環境にも深刻な脅威を与えることを述べています。また、アメリカ南部が極度の熱波に見舞われていること、そして熱波を乗り切るためのガイドを提供していることも述べています。 個人的な感想 この文は、熱波が日常生活を不快にするだけでなく、人間の健康と環境にも深刻な脅威を与えることを述べ […]

  • 2023年6月28日

With its tourism industry hit hard by the Covid-19 pandemic, Indonesia has decided to protect its future by placing its cultural heritage on Web3…の日本語訳は?

With its tourism industry hit hard by the Covid-19 pandemic, Indonesia has decided to protect its future by placing its cultural heritage on Web3. インドネシアは、COVID-19のパンデミックの影響で観光産業が大きな打撃を受けたため、Web3に文化遺産を配置することで将来を守ることを決定しました。 英語構文の解析 日本語に訳すと、次のようになります。 個人的な感想 Web3は、ブロックチェーン技術を活用した新しいインターネットの形態です。インドネシアは、Web3を活用することで、観光産業をデジタル化し、世界中の人々にインドネシアの文化遺産を体験してもらうことを目指しています。 Web3は、インドネシアの観光産業にとって、新たな成長の機会になる可能性があります。 ところで Web3ってなに? Web3とは、ブロックチェーン技術を活用した新しいインターネットの形態です。Web3は、Web2.0の中央集権的なインターネットに代わる、分散型のインタ […]

  • 2023年6月27日
  • 2023年6月27日

Josko Gvardiol: RB Leipzig want at least 100m euros for Man City target…の日本語訳は?

Josko Gvardiol: RB Leipzig want at least 100m euros for Man City target マンチェスター・シティがヨスコ・グヴァルディオルの獲得を狙っていることと、RBライプツィヒがグヴァルディオルの移籍金として少なくとも1億ユーロを要求している 英語構文の解析 「Josko Gvardiol: RB Leipzig want at least 100m euros for Man City target」という英語の文は、以下のように解釈できます。 この文は、主語が「Josko Gvardiol」で、述語は「RB Leipzig want at least 100m euros for Man City target」です。主語と述語の間には「is」という動詞が使われており、主語と述語の関係を説明しています。また、文の中には「at least」という副詞が使われており、RBライプツィヒが要求している移籍金の金額を明確にしています。 この文は、マンチェスター・シティがヨスコ・グヴァルディオルの獲得を狙っていることと、RBライプツィヒ […]

  • 2023年6月26日
  • 2023年6月26日

In 1964, Jane Goodall’s husband Hugo van Lawick took a photo of her and an infant chimp reaching out to each other. Decades later, it continues to impact how we view chimpanzees…の日本語訳は?

In 1964, Jane Goodall’s husband Hugo van Lawick took a photo of her and an infant chimp reaching out to each other. Decades later, it continues to impact how we view chimpanzees. 1964 年、ジェーン・グドールの夫であるヒューゴ・ヴァン・ラウィックが、彼女と赤ちゃんチンパンジーがお互いに手を伸ばしている写真を撮りました。何十年後も、この写真は我々がチンパンジーを見る方法に影響を与え続けています。 英語構文の解析 日本語訳は以下のとおりです。 個人的な感想 1964年にジェーン・グドールの夫であるヒューゴ・ヴァン・ラウィックが撮った、彼女と赤ちゃんチンパンジーがお互いに手を伸ばしている写真は、とても印象的なものです。この写真は、チンパンジーが人間と同じように感情や知性を持っていることを示しています。この写真は、チンパンジーに対する我々の認識に大きな影響を与えました。以前は、チンパンジーは人間とは異な […]

  • 2023年6月25日
  • 2023年6月25日

For one long June night and a day, Russia’s notorious mercenary leader Yevgeny Prigozhin staged an apparent insurrection, sending an armoured convoy towards Moscow and raising questions about Vladimir Putin’s grip on power…の日本語訳は?

For one long June night and a day, Russia’s notorious mercenary leader Yevgeny Prigozhin staged an apparent insurrection, sending an armoured convoy towards Moscow and raising questions about Vladimir Putin’s grip on power. ロシアの悪名高い傭兵団長であるエフゲニー・プリゴジンが、1晩と1日かけて、装甲車隊をモスクワに向けて送り、ウラジーミル・プーチン大統領の権力の強さについて疑問を投げかけた 英語構文の解析 この文の構文は、次のとおりです。 この文は、ロシアの悪名高い傭兵団長であるエフゲニー・プリゴジンが、1晩と1日かけて、装甲車隊をモスクワに向けて送り、ウラジーミル・プーチン大統領の権力の強さについて疑問を投げかけた、ということを意味しています。 この文の修飾語「For one long June night and a day」は、動詞「 […]

  • 2023年6月24日
  • 2023年6月24日

Wolves have sold captain Ruben Neves to Saudi Arabian side Al-Hilal for a club record £47m…の日本語訳は?

Wolves have sold captain Ruben Neves to Saudi Arabian side Al-Hilal for a club record £47m. ウォルヴズはキャプテンのルベン・ネベスをサウジアラビア側のアル・ヒラルに£47mのクラブ記録で売却しました。 英語構文の解析 個人的な感想 ネベスは、ウルヴスの重要な選手であり、チームの中心選手でした。彼は、中盤で優れたパスとボールコントロールを持ち、チームの攻撃を組み立てるのに欠かせない存在でした。また、守備面でも優れており、チームの守備を統括する役割も担っていました。 ネベスの売却は、ウルヴスにとって大きな損失です。彼の代わりになる選手を獲得するのは難しいでしょう。また、ネベスの売却により、チームの攻撃力と守備力は低下するでしょう。 ウルヴスがネベスを売却した理由は、クラブの財政状況が厳しいためです。しかし、ネベスを売却したことで、チームの成績は低下するでしょう。ウォルヴズは、ネベスの売却で得た資金を、チームの強化に費やす必要があります。 まあこの方もベテランでキャプテンネタです。そういうことです。

  • 2023年6月23日
  • 2023年6月23日

The US Navy detected sounds “consistent with an implosion” shortly after OceanGate’s Titan submersible lost contact, a navy official has said…の日本語訳は?

The US Navy detected sounds “consistent with an implosion” shortly after OceanGate’s Titan submersible lost contact, a navy official has said. タイタニック号の潜水調査で、米海軍が潜水艇が連絡が途絶えた後、爆発音を検出した 英語構文の解析 この文は、タイタニック号の潜水調査で、米海軍が潜水艇が連絡が途絶えた後、爆発音を検出したことを報告しています。 個人的な感想 痛ましい事故です、タイタニック号の潜水観光で、米海軍が潜水艇が連絡が途絶えた後、爆発音を検出したというニュースを聞いて、とても悲しくなりました。タイタニック号は、1912年に北大西洋で沈没した豪華客船です。この事故で、1,500人以上の人々が亡くなりました。タイタニック号は、今でも海底に沈んでおり、多くの人々がその調査に興味を持っています。しかし、今回の事故で、潜水艇が沈没し、乗組員が死亡したことは、とても悲しいことです。潜水艇の乗組員の方々に、心から […]

  • 2023年6月22日
  • 2023年6月22日

Manchester City captain Ilkay Gundogan will join Barcelona on a free transfer when his contract expires at the end of this month…の日本語訳は?

Manchester City captain Ilkay Gundogan will join Barcelona on a free transfer when his contract expires at the end of this month. マンチェスター・シティのキャプテンであるイルカイ・ギュンドアンが、契約が今月末に切れた後、フリートランスファーでバルセロナに加入する 英語構文の解析 主語: Manchester City captain Ilkay Gundogan(マンチェスターシティのキャプテン。イルカイ・ギュンドアン) 述語: will join Barcelona on a free transfer(フリーでバルセロナに加入する) 副詞節: when his contract expires at the end of this month(契約が今月末に切れた後) 主語は「Manchester City captain Ilkay Gundogan」で、述語は「will join Barcelona on a free transfer」です。副詞節 […]

  • 2023年6月21日
  • 2023年6月21日

Bear dangles from house window trying to escape…の日本語訳は?

Bear dangles from house window trying to escape クマが家の窓からぶら下がっていて、逃げようとしている 英語構文の解析 「bear」は「クマ」という意味、「dangles」は「ぶら下がる」という意味、「from house window」は「家の窓から」という意味、「trying to escape」は「逃げようとしている」という意味です。 つまり、この文は「クマが家の窓からぶら下がっていて、逃げようとしている」という意味です。 個人的な感想 クマが家の窓からぶら下がっていて、逃げようとしているという状況を説明しています。この文は、クマが困難な状況に陥っていることがわかり、読者に緊張感と不安を与えます。また、クマが逃げようとしている理由は文中に明記されていないため、読者の想像力をかき立てます。この文は、クマの生き様や人間と動物の関係について考えるきっかけを与えてくれます。 一方で、この文にはいくつかの批判的な点もあります。まず、この文は、クマの状況を具体的に説明していないため、読者が文を理解するのが難しい場合があります。また、この文は、クマ […]

  • 2023年6月20日
  • 2023年6月20日

A massive search and rescue operation is under way in the mid Atlantic after a tourist submarine went missing during a dive to Titanic’s wreck on Sunday…の日本語訳は?

A massive search and rescue operation is under way in the mid Atlantic after a tourist submarine went missing during a dive to Titanic’s wreck on Sunday. 大規模な捜索救助活動が北大西洋で進行中です。観光用潜水艦が日曜日にタイタニックの残骸へのダイビング中に行方不明になりました。 英語構文の解析 「A massive search and rescue operation is under way in the mid Atlantic after a tourist submarine went missing during a dive to Titanic’s wreck on Sunday.」の英語構文は次のとおりです。 まず、最初の文は「大規模な捜索救助活動が北大西洋で進行中です」という意味です。この文は、主語が「A massive search and rescue operation」、動詞が「is […]

  • 2023年6月19日
  • 2023年6月19日

Croatia missed out on their first international trophy after losing on penalties to Spain in the Nations League final…の日本語訳は?

Croatia missed out on their first international trophy after losing on penalties to Spain in the Nations League final. クロアチアは、決勝でスペインにPKで敗れ、初の国際タイトルを逃した。 英語構文の解析 この文は、主語が「クロアチア」、動詞が「miss」、目的語が「out on penalties to Spain in the Nations League final」です。 「miss out on」は、「~を逃す」という意味の熟語です。ここでは、クロアチアが初の国際タイトルを逃したことを意味しています。 「on penalties」は、「PKで」という意味の副詞です。ここでは、スペインがPKでクロアチアに勝ったことを意味しています。 「in the Nations League final」は、「ネーションズリーグ決勝で」という意味の副詞句です。ここでは、クロアチアとスペインの試合がネーションズリーグ決勝であったことを意味しています。 個人的な感想 クロアチアは […]

  • 2023年6月19日

In search of sustainable materials, architects are turning to an unusual source: hemp…の日本語訳は?

In search of sustainable materials, architects are turning to an unusual source: hemp. 持続可能な素材を求めて、建築家たちは珍しい資源である麻に目を向けています。 英語構文の解析 この文は、主語が「architects」、動詞が「are turning」、目的語が「to an unusual source」、補語が「hemp」です。 「In search of」は「~を求めて」という意味の副詞句です。この文では、「建築家は、持続可能な素材を求めて」という意味を表しています。 「to an unusual source」は「珍しい素材に」という意味の副詞句です。この文では、「建築家は、持続可能な素材を求めて、珍しい素材に目を向けています」という意味を表しています。 「hemp」は「麻」という意味の名詞です。この文では、「建築家は、持続可能な素材を求めて、麻に目を向けています」という意味を表しています。 この文は、建築家が持続可能な素材を求めて、麻という珍しい素材に注目していることを表しています。ヘンプは […]