With its tourism industry hit hard by the Covid-19 pandemic, Indonesia has decided to protect its future by placing its cultural heritage on Web3…の日本語訳は?

With its tourism industry hit hard by the Covid-19 pandemic, Indonesia has decided to protect its future by placing its cultural heritage on Web3.

インドネシアは、COVID-19のパンデミックの影響で観光産業が大きな打撃を受けたため、Web3に文化遺産を配置することで将来を守ることを決定しました。

英語構文の解析

  • 主語:Indonesia
  • 動詞:has decided
  • 目的語:to protect its future by placing its cultural heritage on Web3.
  • 修飾語:With its tourism industry hit hard by the Covid-19 pandemic

日本語に訳すと、次のようになります。

  • インドネシアは、COVID-19のパンデミックの影響で観光産業が大きな打撃を受けたため、Web3に文化遺産を配置することで将来を守ることを決定しました。

個人的な感想

Web3は、ブロックチェーン技術を活用した新しいインターネットの形態です。インドネシアは、Web3を活用することで、観光産業をデジタル化し、世界中の人々にインドネシアの文化遺産を体験してもらうことを目指しています。

Web3は、インドネシアの観光産業にとって、新たな成長の機会になる可能性があります。

ところで

Web3ってなに?

Web3とは、ブロックチェーン技術を活用した新しいインターネットの形態です。Web3は、Web2.0の中央集権的なインターネットに代わる、分散型のインターネットを目指しています。

Web3では、ユーザーは自分のデータを自分でコントロールすることができます。また、ユーザーは自分のデータを他のユーザーと共有したり、取引したりすることができます。

Web3は、まだ開発途上ですが、今後、インターネットの形態を大きく変える可能性を秘めています。

それぞれにデータを分ける感じなんでしょうか

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です