We speak to residents in five of the highest-ranked cities to get the low-down what makes them so special…の日本語訳は?

We speak to residents in five of the highest-ranked cities to get the low-down what makes them so special.

私たちは、上位 5 つの都市の住民に話を聞き、その都市の魅力について詳しく聞きました。

英語構文の解析

“We speak to residents in five of the highest-ranked cities to get the low-down what makes them so special.”という文の英語構文の解析は次のとおりです。

  • 主語: We
  • 動詞: speak
  • 目的語: to residents in five of the highest-ranked cities to get the low-down what makes them so special.
  • 補語: なし

“speak”という動詞は、直接目的語と間接目的語をとります。直接目的語は、話す相手です。間接目的語は、話す内容です。この文では、直接目的語は”residents”、間接目的語は”in five of the highest-ranked cities to get the low-down what makes them so special”です。

“in five of the highest-ranked cities”は、副詞句です。副詞句は、動詞を修飾します。この文では、動詞”speak”を修飾し、話し手が5つの高ランクの都市に住む住民に話していることを示しています。

“to get the low-down what makes them so special”は、分詞構文です。分詞構文は、動詞の形態をとっていますが、主語がありません。この文では、分詞構文”to get the low-down”が動詞”speak”を修飾し、話し手が住民から、都市が特別な理由を聞き出していることを示しています。

以上、”We speak to residents in five of the highest-ranked cities to get the low-down what makes them so special.”という文の英語構文の解析でした。

個人的な感想

大阪がトップ10に入っているのは意外ですね。色んな文化、多様性があるからでしょうか。

自分も興味がある場所ではあります。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です