Twitter has lost almost half of its advertising revenue since it was bought by Elon Musk for $44 billion (£33.6bn) last October, its owner has revealed…の日本語訳は?

Twitter has lost almost half of its advertising revenue since it was bought by Elon Musk for $44 billion (£33.6bn) last October, its owner has revealed.

Twitterは、去年の10月にイーロン・マスクに440億ドル(336億ポンド)で買収されて以来、ほぼ半分の広告収入を失った

英語構文の解析

  • Twitter has lost almost half of its advertising revenue since it was bought by Elon Musk for $44 billion (£33.6bn) last October.

この文は、主語が「Twitter」で、述部が「has lost almost half of its advertising revenue since it was bought by Elon Musk for $44 billion (£33.6bn) last October.」です。

  • has lost almost half of its advertising revenue

この部分は、「ほぼ半分の広告収入を失った」という意味です。

  • since it was bought by Elon Musk for $44 billion (£33.6bn) last October

この部分は、「去年の10月にイーロン・マスクに440億ドル(336億ポンド)で買収されて以来」という意味です。

つまり、この文は「Twitterは、去年の10月にイーロン・マスクに440億ドル(336億ポンド)で買収されて以来、ほぼ半分の広告収入を失った」という意味です。

個人的な感想

イーロン・マスクがTwitterを買収して以来、Twitterの広告収入がほぼ半減したというニュースを聞いて、私は驚きました。Twitterは世界で最も人気のあるソーシャルメディアプラットフォームの一つであり、多くの企業が広告を掲載しています。しかし、マスク氏はTwitterを非営利団体にすることを検討しており、これは広告主にとって大きな懸念となっているようです。また、マスク氏はTwitterのアルゴリズムを変更し、言論の自由を拡大することを計画しています。これにより、Twitterのユーザーが減少し、広告収入がさらに減少する可能性もあります。

Twitterの広告収入が減少すると、Twitterの収益が減少し、企業価値が下がる可能性もあります。また、Twitterのユーザーが減少すると、Twitterの影響力が低下し、社会に与える影響も小さくなる可能性があります。

私は、Twitterの広告収入が減少し、Twitterが衰退することを懸念しています。Twitterは世界中の人々が情報や意見を交換する重要なプラットフォームであり、その衰退は社会にとって大きな損失となるでしょう。

シンプルにマスク氏は害悪でしかなかったんですね。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です