‘Man City among the greatest sides I have seen – but who are yours?’…の日本語訳は?

‘Man City among the greatest sides I have seen – but who are yours?’

マンチェスターシティは私が見た中でも最高のチームの一つですが、あなたの最高のチームは誰ですか?

主語: Man City (マンチェスターシティ)

動詞: among (~の中に)

目的詞: the greatest sides (最も偉大なチーム)

※but who are yours?(でもあなたの最高のチームは?)

個人的な感想

マンチェスターシティが優勝しました。強かったです。応援していたデブライネ選手は怪我ですぐ交代しましたが。

ここからは個人的に私の過去最高だと思うチームを紹介します。

バルセロナ(2008年-2012年)です。 ペップ・グアルディオラ監督の下で活躍したバルセロナは、メッシ、シャビ、イニエスタなどの才能ある選手たちによるトータルフットボールで称賛されました。彼らのパスワークとボールの支配力は驚異的で、多くのタイトルを獲得しました。これからパスサッカーという言葉が生まれました。日本人には到底真似できませんね。日本人はいい意味でも悪い意味でもバラバラです。

    コメントを残す

    メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です